Как Вы думаете, почему у фасмера столько германских корней в словаре. Иногда почитаешь, кажется, что изначально все заимствовали из немецкого - куда ни глянь все немецкие корни
"earthship homes catch old tires on rebound"
Собственно, главная сложность - не могу найти русский аналог слова earthship. Как я понимаю, это такой тип экологически чистого дома, сделанного из переработанных материалов (в т.ч. покрышек). Возможно, это и не должно переводиться (так как связано с компанией Earthship), но непонятна так же и игра слов с шинами. В голове пока только обходной вариант вроде "Новая жизнь старых покрышек" или даже "Новая жизнь в старых покрышках" - так как фраза является заголовком статьи об этих жилищах. Но может есть что-то поближе к тексту?
Собственно, главная сложность - не могу найти русский аналог слова earthship. Как я понимаю, это такой тип экологически чистого дома, сделанного из переработанных материалов (в т.ч. покрышек). Возможно, это и не должно переводиться (так как связано с компанией Earthship), но непонятна так же и игра слов с шинами. В голове пока только обходной вариант вроде "Новая жизнь старых покрышек" или даже "Новая жизнь в старых покрышках" - так как фраза является заголовком статьи об этих жилищах. Но может есть что-то поближе к тексту?
Добрый день!
Подскажите пожалуйста, когда появилось слово "предатель"?
И, если известно, как?
Спасибо за помощь.
Подскажите пожалуйста, когда появилось слово "предатель"?
И, если известно, как?
Спасибо за помощь.
Здравствуйте!
Откуда родилось выражение "В яблочко!" может быть кто-то знает. Пишу сейчас сценарий о песне "Яблочко", кстати, название песни пошло от выражения "Пустить яблочко", т.е. бросить гранату.
И чтоб два раза не вставать, как из "дорогой" получился "дроля"?
спасибо.
Откуда родилось выражение "В яблочко!" может быть кто-то знает. Пишу сейчас сценарий о песне "Яблочко", кстати, название песни пошло от выражения "Пустить яблочко", т.е. бросить гранату.
И чтоб два раза не вставать, как из "дорогой" получился "дроля"?
спасибо.
"кстати, о птичках". "кстати, о птичках!" "КСТАТИ, О ПТИЧКАХ"!?????
помогите срочно мне, не могу вспомнить!))
помогите срочно мне, не могу вспомнить!))
Фасмер говорит что-то об этимологии уймы, но очень невнятно: « от у III и jęti », что бы это значило? Фасмер не говорит, когда произошло это словообразование или его проникновение в русский язык.
Виноградов говорит когда, но этимолoгии не сообщает:
Виноградов говорит когда, но этимолoгии не сообщает:
Слово уйма в значении `множество, очень большое количество является обычным для разговорного стиля современного русского языка. Между тем, оно областного происхождения и проникло в литературный язык не ранее середины XIX в.А у меня простой вопрос, связана ли уйма с уйму, как в пушкинском стихе (который не без аллитерации),
Я всех уйму с моим народом, —Кстати, есть ли у этого глагола инфинитив? Умять? Унять?
Наш царь в конгрессе говорил...
Здравствуйте.
А какая история у слова "пятка" в смысле покурить "пяточку"?
спасибо.
А какая история у слова "пятка" в смысле покурить "пяточку"?
спасибо.
Фасмер пишет — происхождение неясно. Какие у кого будут антинаучные фантазии версии?
А вот подумалось, не родственник ли он нашей Бабе Яге?
мог ли КРОЛИК произойти от КАРЛИК?
А почему "человек питает иллюзии", а не "иллюзии питают человека" и даже не "человек питается иллюзиями"?
Вроде бы на современный слух логичнее второе и третье, нежели первое.
Или лет 100-200-300 назад слух был другой?
Вроде бы на современный слух логичнее второе и третье, нежели первое.
Или лет 100-200-300 назад слух был другой?
Germ.: Die Faust in der Tasche ballen. (Сжимать кулак в кармане)
Rus.: Держать/носить камень за пазухой.
Оба выражения означают тайную злобу по отношению к кому- или чему-либо. При этом очень интересна более устойчивая форма русского варианта, какова она: "держать" или "носить"? А если держать, то держать в буквальном смысле или в значении "носить"? Потому как если держать в буквальном смысле (например рукой), то это означает более высокую готовность к действию по сравнению с немцами.
Rus.: Держать/носить камень за пазухой.
Оба выражения означают тайную злобу по отношению к кому- или чему-либо. При этом очень интересна более устойчивая форма русского варианта, какова она: "держать" или "носить"? А если держать, то держать в буквальном смысле или в значении "носить"? Потому как если держать в буквальном смысле (например рукой), то это означает более высокую готовность к действию по сравнению с немцами.
